Энеида навыварат читать на русском
Dating > Энеида навыварат читать на русском
Last updated
Dating > Энеида навыварат читать на русском
Last updated
Download links: → Энеида навыварат читать на русском → Энеида навыварат читать на русском
Ўвайшла ў святліцу, села ў кут. Вскоре во сне к Энею приходит его покойный отец Анхиз и просил навестить его в аду. Разыскивается классик… — Мн.
Эней пачухаўся, паскробся, На ногі лапці падвязаў, З палацей да кута дагробся Ды плыць надкорніку казаў Плыў, плыў, аж уваччу зазелянелась, I мора горш ад талакна прыелась — Ён ведзьмай на яго глядзеў. Дідона ж тяжко сподобала Енея так, що і не знала, Де дітися і що робить; Точила всякії баляси І підпускала разні ляси, Енею тілько б угодить. » Хто божії судьби пізнав? Помни одно: от твоего решения зависит счастье жизни твоей. Ніхто од бою не цуравсь. Цариця ж сіла на ослоні, В єдамашковому шушоні, В кораблику із соболей. Первый жаден и труслив, старается избежать войны всеми силами.
Дочка була зальотна птиця І ззаду, спереду, кругом; Червона, свіжа, як кислиця, І все ходила павичом. Зевес тогда, с постели вставши, С просонья морщился, зевал, И только лишь глаза продравши Нектара чашку ожидал, Иль, по просту, отъемной водки,.
Паэма Вікенція Равінскага Энеіда навыварат. - Он из тебя повыжмет масло! Скаррона «Перелицованный Вергилий» 1648—1652 , Ш.
У этого термина существуют и другие значения, см. «Энеида наизнанку», «Энеида навыворот» Энеіда навыварат — пародийно-юмористическая поэма на сюжет , датируемая примерно 1820-ми годами. Первое крупное эпическое произведение на белорусском литературном языке нового времени. Большинство исследователей считает её автором ; в прошлом считалась анонимным произведением. Энеида наизнанку Энеіда навыварат Жанр Автор Викентий Ровинский Язык оригинала Дата написания 1820-е годы Дата первой публикации 1845 В. Равінскі «Энеида наизнанку» продолжает полуторавековую европейскую традицию «Энеид», начатую во Франции , продолженную в Австрии и на восточнославянской почве в 1791 году подхваченную на русском языке «» , а на основе поэмы Осипова в 1798 году «». Белорусская «Энеида» в ряде мест достаточно близко следует за текстом украинской «Энеиды» Котляревского и иногда характеризовалась как вольный её перевод. Как обычно в этой традиции бурлеска, события эпоса Вергилия перенесены в современную простонародную обстановку. Античные боги и троянские герои представлены соответственно как белорусские паны и крестьяне , в текст введены подробные описания национального костюма и пищи. Опытом белорусской «Энеиды» воспользовался, по-видимому, автор другой, более популярной белорусской бурлескной поэмы — «» как сейчас считается, им был. Поэма написана между войной 1812 года в тексте упоминаются — под прозрачными псевдонимами «Кургузаў» и «Ліпарт» — Кутузов и Наполеон Бонапарт; в поздних списках эти условные имена расшифрованы: «Як ад Кутуза Банапарт» и 1837 годом, когда «Энеида» впервые упоминается. В этом году студент Московского университета А. Мысловский передал список фрагмента поэмы 104 строки на. Бодянский привёз копию с этого текста в Прагу чешскому слависту , переведя латиницу в кириллицу, не везде корректно. Шафарику принадлежит первое упоминание «Энеиды» в печати — в книге «Славянская этнография». В 1845 году большой фрагмент поэмы опубликован в журнале «» при участии известного библиографа Л. В 1853 и 1890 в смоленской печати появились публикации наиболее полных списков, восходящих к семейному архиву В. Ровинского первая ещё при его жизни; публикации осуществлялись при участии сына и внука поэта. Как и «», поэма активно распространялась в списках и устной передаче. Белорусская «Энеида» или не окончена, или не дошла до нас полностью; в самой полной публикации 300 с лишним строк, они описывают начало странствия Энея, интриги против него Юноны и в его поддержку — Венеры. В различных списках имеются существенные разночтения. Стих «Энеиды» — 4-стопный ямб, однако, в отличие от поэм Блумауэра, Осипова и Котляревского, в дошедшем до нас тексте строфика не выдержана. В разных списках либо текст не делится на строфы, либо пронумерованные отрывки имеют разную длину и рифмовку. Хаустович , согласно которой изначальный текст «Энеиды», как и украинской «Энеиды» Котляревского, был написан правильной , но затем при записи по памяти подвергся искажению. Указывается, что из строф белорусской «Энеиды» 3 представляют собой правильные одические 10-стишия, а целых 19 большая часть сохранившегося текста могут быть сведены к правильным 10-стишиям при помощи минимальных конъектур; остальные фрагменты текста, по Хаустовичу, искажены сильнее. Авторство «Энеиды» в разное время приписывалось витебскому вице-губернатору, публицисту Игнатию Маньковскому 1765—1831 , якобы написавшему её ещё в 1790-е годы, или студенту А. Мысловскому также из Витебска , впервые сделавшему список «Энеиды» достоянием славистики в 1837 г. В советское время поэма считалась, как и «Тарас на Парнасе», анонимной. Однако наиболее принята в науке гипотеза об авторстве смоленского помещика, офицера, участника войны 1812 г. Развёрнутая аргументация в поддержку авторства Ровинского принадлежит. В пользу этой версии говорит наличие в тексте «Энеиды» топонимов и других реалий, связанных со Смоленской губернией Щучье, Духовщина, Чижово, ярмарка на «Ушестие»-Вознесение, вяземские пряники , а также лексические особенности. Сторонником авторства Ровинского был филолог , написавший дилогию об авторстве «Энеиды» и «Тараса на Парнасе». Большинство современных учебников и хрестоматий приписывают «Энеиду» В. Ровинскому, впрочем, сомнения на этот счёт развеяны не полностью. В настоящее время «Энеида» считается классическим произведением литературы и входит в учебную программу. С приложением текста сохранившихся отрывков. Літаратурныя пошукі, знаходкі, даследаванні. Разыскивается классик… — Мн. Лекцыі па гісторыі беларускае літаратуры.